2025-12-30
ある場所に根ざした歴史や記憶、日々の営みのなかで形づくられてきた関係に関心を持ち、そうした蓄積と自身の制作とを交差させるかたちで表現を行っています。特定の土地に向き合うなかで浮かび上がる語られにくい出来事や、そこに生活する人々の声を汲み取り、鑑賞者が自身の記憶や感覚を通じてその層に触れるような作品のあり方を模索しています。
私の制作は、インスタレーション、平面作品、テキスト、リサーチプロジェクト、スペース運営など多岐にわたりますが、共通するのは、あらかじめ形式や方法論を固定せず、その都度の状況や環境と向き合いながら制作の手立てを見出していく姿勢です。実践の中心には、観察し、読み取り、関係を結び直していく過程があります。
2021年より、大阪府藤井寺市・土師ノ里エリアにて、アーティスト・ラン・スペース「デラハジリ」を主宰しています。ここでは、滞在制作や地域住民との協働、リサーチや対話を通じて、芸術が日常のなかで息づくあり方を探っています。このスペースは、単なる展示の場ではなく、制作と生活、個人の視点と共同的な実践とが接続するための実験的な場でもあります。
作品の完成形だけでなく、そこに至るまでのプロセスや関わった人々との関係の変化、時間の蓄積にも関心を持っています。記録やテキストの編集を制作の一部として位置づけながら、非物質的な実践や協働の痕跡を、他者と共有しうるかたちに変換することを重視しています。
芸術を、社会や制度との関係性を再考するための営みであると同時に、場所や人との関わりを丁寧に手繰り寄せる手段として捉えています。今後も、そこから立ち現れる問いに寄り添い、制作を継続していきたいと考えています。
I am interested in histories, memories, and relationships that are rooted in specific places and shaped through everyday practices. My work emerges from intersecting these accumulated layers with my own artistic practice. By engaging closely with particular sites, I attend to events that are often left unspoken and to the voices of those who live there, seeking forms of work through which viewers can encounter these layers via their own memories and sensory experiences.
My practice spans installation, two-dimensional works, text, research projects, and the operation of an artist-run space. What unifies these diverse forms is an approach that resists fixing methods or formats in advance. Instead, I develop modes of making in response to each situation and environment as it unfolds. Central to my practice is a process of observation, interpretation, and the continual reconfiguration of relationships.
Since 2021, I have been directing the artist-run space Derahajiri in the Hajinosato area of Fujiidera City, Osaka Prefecture. Through residency-based production, collaboration with local residents, and ongoing research and dialogue, the space serves as a site for exploring how art can remain embedded in everyday life. More than a venue for exhibition, Derahajiri functions as an experimental platform where making and living, individual perspectives and collective practices, are brought into connection.
I am concerned not only with the completed form of a work, but also with the processes that lead to it, the transformations in relationships with those involved, and the accumulation of time. By positioning documentation and the editing of texts as integral parts of my practice, I emphasize the translation of immaterial practices and traces of collaboration into forms that can be shared with others.
I understand art both as a means of reconsidering its relationship to society and institutional structures, and as a method for carefully tracing and sustaining relationships with places and people. I intend to continue my practice by staying attentive to the questions that emerge from these engagements.
0コメント